
本教材以高職院校“實用為主、夠用為度”的辦學指導思想為原則,以翻譯理論為指導,以跨文化交際和翻譯技巧為基礎,以翻譯實訓為導向,突出培養學生商務翻譯能力。教材以商務為背景,以商貿類從業人員工作崗位經常接觸的商務文本為案例,系統地分析了各類商務文本的寫作特點、翻譯方法和技巧,并從一線企業收集了大量的實訓語料,供教師教學和學生課下自主學習。通過本教材的學習和實訓,相信學生畢業后能夠很快適應各類商貿崗位對學生翻譯能力的需求。
第一章 名片的翻譯
1.1 名片的寫作特點
1.2 名片的翻譯
1.3 翻譯實訓
1.4 翻譯學習
第二章 證書的翻譯
2.1 證書的寫作特點
2.2 證書的翻譯
2.3 翻譯舉隅
2.4 翻譯實訓
2.5 翻譯學習
第三章 商標、產品包裝的翻譯
3.1 商標的翻譯
3.2 標簽的翻譯
3.3 包裝標志的翻譯
3.4 翻譯實訓
3.5 翻譯學習
第四章 商務信函的翻譯
4.1 商務信函的寫作特點
4.2 商務信函的翻譯
4.3 翻譯舉隅
4.4 翻譯實訓
4.5 翻譯學習
第五章 產品說明書的翻譯
5.1 產品說明書的寫作特點
5.2 產品說明書的翻譯
5.3 翻譯實訓
5.4 翻譯學習
第六章 公司、項目簡介的翻譯
6.1 簡介的寫作特點
6.2 簡介的翻譯
6.3 翻譯舉隅
6.4 翻譯實訓
6.5 翻譯學習
第七章 合同、協議的翻譯
7.1 合同、協議的寫作特點
7.2 合同、協議的翻譯
7.3 翻譯實例
7.4 翻譯實訓
7.5 翻譯學習
第八章 致詞的翻譯
8.1 致詞的寫作特點
8.2 致詞的翻譯
8.3 翻譯賞析
8.4 翻譯實訓
8.5 翻譯學習
第九章 廣告的翻譯
9.1 廣告的寫作特點
9.2 廣告的翻譯
9.3 翻譯舉隅
9.4 翻譯實訓
9.5 翻譯學習
第十章 商務單證的翻譯
10.1 商務單證的寫作特點
10.2 商務單證的翻譯
10.3 商務單證翻譯實例
10.4 翻譯實訓
10.5 翻譯學習
商務英語翻譯試題
參考文獻